23 April 2015

Sobre "5 Creadoras en Busca de Aldecoa" / About "5 Creators searching for Aldecoa"

Inaugurado en el mes del Día del Libro, el Cabildo de Lanzarote apostó por un proyecto que acerca las disciplinas plástica y literaria, basándose en la obra del escritor Ignacio Aldecoa, residente en las islas brevemente, pero no por ello menos importante, ya que dejó un bello testigo literario de sus tierras, aguas y costumbres, las cuales intentamos devolver a la actualidad con "5 Creadoras en Busca de Aldecoa".


Opened in the month of World Book Day, the Island Council of Lanzarote opted for a project about art and literary disciplines, based on the work of the writer Ignacio Aldecoa, resident briefly in the islands, but no less important since left a beautiful literary witness of their lands, waters and customs, which we try to give back to the present with a "5 Creators in Search of Aldecoa".



Nos fueron facilitadas varias obras, entre ellas Cuaderno de Godo, publicado en 1961 y Parte de una historia, publicada en 1967 (en la que he basado los cinco cuadros presentados, y las ilustraciones) y desde Julio del 2014 que supimos del proyecto hasta ahora, hemos hecho un viaje al pasado, donde el entorno de antaño se mezcla con las imágenes del contexto actual, formando así un ensamblaje curioso como mínimo. Con la ayuda de Pepe Betancor y Zebensuí Rodríguez, en charlas al aire libre con la isla frente a nosotros, nos empapamos de sus textos y su forma de sentirnos.

they give us to read several works, including "Notebook of Goth", published in 1961 and "Part of a Story", published in 1967 (in which I have based the five canvas presented, and the illustrations), and since July 2014 that we knew about the project, we made a trip to the past, where the environment blends with ancient images in the current context, thus forming an assembly at least curious. With the help of Pepe Betancor and Zebensui Rodríguez we talks outdoors with the island behind us, we soaked his texts and how he felt us.
Vanessa Rodriguez, Bárbara Müller y Elena Betancor.

Boceto / Sketch Nuria Meseguer Dic 2014.

A nivel literario me sorprendió cómo utiliza los verbos y adjetivos, descontextualizándolos de su ámbito original, para "casarlos" de una forma tan suave y fluida, llegando uno a olvidar para qué marcos fueron creados sino para éstos, que definen situaciones tan ajenas, desarrollando así una especie de efecto "haiku", espacios breves donde, a un golpe de frase, se mastica el polvo iluminado por una "cuña de sol".

At a literary level, i was surprised by how he used verbs and adjectives, decontextualizing from its original context, to "marry them" so gently and smoothly, that even we might  forget for what this words were created but for them, that define so alien situations, developing well sort of effect "haiku" short spaces where, in a stroke of phrase, is chewed the  dust illuminated by a "wedge sun" 



Lo segundo, el contexto de la novela...enmarcada en los paisajes y costumbres de la isla de La Graciosa, Edén perdido que a pesar de los tiempos actuales, ruidosos, tecnológicos, apretados ....nos sigue alejando de la realidad cotidiana en una especie de Triángulo de Las Bermudas de la memoria, amnesia reseteadora de células, esa huida "Aldecoana" de silenciosa mirada, perdida en la pantalla de cine del Risco de Famara, donde las sombras de las nubes parecen protagonistas de una película muda ralentizada. 
Esa es su "Graciosa", y esa sigue siendo la nuestra.


Secondly, the context of the novel ... framed landscapes and customs of the island of La Graciosa, lost Eden that despite the current, noisy, technological, tight times .... it still away from everyday reality in a kind of "Bermuda Triangle of Memory", amnesia resetting the cells, that "Aldecoan" way of getaway, silent gaze, lost in the movie screen of Risco de Famara, where the shadows of the clouds seem a silent film actors slowed .

This is his "Graciosa" and that remains ours.


El Cine de Las Nubes / The Cloud's Cinema (Risco de Famara). Boceto / Sketch. Nuria Meseguer. 2015


Específicamente, en mi obra (abajo), sus aguas son como los lugareños de más edad, escenarios impertérritos que observan pasar las pequeñas y efímeras historias humanas.
El enfoque de eternidad, donde las diferentes épocas conviven en un mismo mar, se desarrolla en la obra con un efecto "pulp covers" (ilustraciones para las portadas literarias de los años 50-60') mezclado con el realismo sencillo de los bañistas actuales, donde por un momento las épocas se funden y somos testigos, como el mar eterno, de tiempos e historias ajenas y lejanas.

Boceto de "El Naufragio del Bloody Mary" / Sketch of "The Wreck of Bloody Mary". Nuria Meseguer. 2015


Ilustración "Escapando a los Sueños Turbios de los Puertos" / Illustration "Escaping the turbid dreams of the Ports" . Nuria Meseguer. 2015
Specifically, in my work (down), its waters are as locals older, undaunted scenarios that observe the small and ephemeral human stories passing by.


The focus of eternity, where different eras coexist in the same sea, develops in the work with an effect "Pulp Covers" (illustrations for literary covers of the 50's-60's) mixed with the simple realism of current swimmers where for a moment eras merge and witness, as the eternal sea, times and stories and far beyond.



Vanessa Rodríguez



Del 9 Abril -9 Mayo en la Sala del Charco San Ginés, Arrecife, Lanzarote.
From April 9 -9 May at  Charco San Ginés Gallery, Arrecife, Lanzarote.













Artistas / Artists :Elena Betancor, Barbara Müller, Vanessa Rodriguez, Flora Gonzalez y Nuria Meseguer
Comisario / Curator:   Pepe Betancor y Asesor Zebensui Rodriguez Alvarez .
Fotografías / Photography : Carlos Reyes